На этой странице вы узнаете
- Как вселенная Гарри Поттера поможет запомнить разницу между magazine и journal?
- Как можно вывернуть свои внутренности на шоу у Джеймса Кордена?
- Как выучить фразу на английском с помощью стихотворения Бориса Пастернака?
Наверное, каждый из нас хотя бы раз в жизни восхищался эстетикой Vogue. Глянцевый журнал подарил нам совершенно новый образ того, как нужно строить свои будни, в том числе и учебные. А его рубрика на YouTube-канале под названием «73 вопроса звезде» покорила сердца миллионов зрителей с разных уголков Земли. Признавайтесь честно, мечтали ли вы когда-нибудь оказаться на месте Дуа Липы или Адель и дать интервью на огромную аудиторию? Или вам хотелось поменяться местами с ведущим, взять в руки камеру и отправиться в гости к знаменитостям?
Наша команда постарается исполнить ваше заветное желание. Ведь прямо сейчас мы будем готовиться к интервью с самым необычным героем за всю историю Vogue – мистером Английским. Но все по порядку: каждый ролик требует серьезной подготовки. Чтобы подробнее узнать о медиасфере, нам нужно погрузиться в атмосферу телепередач, шоу и журналистики в целом. И на помощь нам уже спешат коллеги по цеху – легенды телевидения, кино и литературы!

Лексика «The media»
Далеко не все из нас собираются быть журналистами в будущем, и это нормально. Но нам просто необходимо немного погрузиться в среду и разобраться со специальной лексикой, чтобы продолжить приключение с интервью для Vogue и предстать в кадре настоящими профессионалами. Ведь иногда слог Джимми Фэллона – того самого, кто ведет вечернее шоу со звездами на NBC, – или культового телеведущего Ларри Кинга вообще не похож на наш обыденный.

В очередном выпуске своего шоу или подкаста они часто используют профессиональную лексику, которая не всегда понятна зрителям. Давайте быстрее перейдем к таблице ниже, чтобы наконец-таки перестать путать между собой columnist и journalist. Да-да, вы все правильно поняли: эти слова обозначают не одно и то же.
| Слово на английском | Его перевод и пример употребления |
| Banner | Баннер Пример употребления: There is a huge banner with Justin Bieber on the wall. – На стене висит огромный баннер с Джастином Бибером. |
| Billboard | Рекламный щит Пример употребления: The repertoire billboard includes Dua Lipa’s performance. – В репертуарной афише (в значении рекламного щита) есть выступление Дуа Липы. |
| Journal | Журнал, дневник Пример употребления: Stefan Salvatore wrote his journal. – Стефан Сальваторе написал свой дневник. |
| Magazine | Журнал, периодическое издание Пример употребления: «Vogue» is one of the most famous fashion magazines. – «Vogue» — один из самых известных модных журналов. |
| Newspaper | Газета Пример употребления: I don’t read newspapers. – Я не читаю газеты. |
| Tabloid | Бульварная газета, таблоид Пример употребления: Tabloids contain a lot of gossips. – В бульварных газетах очень много сплетен. |
| Hard news | Новости с сухим содержанием Пример употребления: Jimmy Fallon has never read any hard news in his show. – Джимми Фэллон никогда не читал сухих новостей на его шоу. |
| Soft news | Новости с литературным содержанием, легкой и эмоциональной подачей Пример употребления: I would really like to hear how Jimmy Fallon reads some soft news in person. – Я бы очень хотел(-а) услышать, как Джимми Фэллон читает легкие эмоциональные новости вживую. |
| Breaking news | Срочные новости Пример употребления: Jimmy Fallon’s show was interrupted with breaking news. – Шоу Джимми Фэллона было прервано срочными новостями. |
| Native advertisement | Нативная, естественная реклама, которая не вызывает отторжения Пример употребления: Dua Lipa’s tour has nice native advertisements. Maybe, I should buy a ticket. – У тура Дуа Дипы приятная нативная реклама. Может быть, мне стоит купить билет. |

Когда мы немного разобрались с видами новостей, жанрами журналистики и типами изданий, самое время перейти к профессиям медиасферы. Ведь нам нужно определиться, кем представляться на интервью с мистером Английским и не путать специализации мэтров индустрии между собой.
| Слово на английском | Его перевод |
| Columnist | Обозреватель, колумнист – журналист, который имеет собственную колонку Пример употребления: Stephen King is a well-known columnist in the USA. – Стивен Кинг – очень известный обозреватель в Соединенных Штатах Америки. |
| Editor | Редактор Пример употребления: The vast majority of editors in films are toxic. – Большинство редакторов в фильмах токсичные. |
| Journalist | Журналист Пример употребления: Barbara Walters and Jack London were amazing journalists. – Барбара Уолтерс и Джек Лондон были удивительными журналистами. |
| Copy editor | Копирайтер Пример употребления: Have you heard the news? «TheGirl» needs a copy editor! – Вы уже слышали новости? В «TheGirl» нужен копирайтер. |
| Paparazzi | Папарацци Пример употребления: One of the most popular singles from Lady Gaga’s album «Throwback Hits» is named after paparazzi. – Один из самых популярных треков из альбома Леди Гаги «Throwback Hits» назван в честь папарацци. |
| Announcer | Диктор, объявляющий программу Пример употребления: A good announcer needs a strong voice. – Хорошему диктору нужен сильный голос. |
| Anchor [ˈæŋ.kər] | Ведущий Пример употребления: Larry King was a legendary TV-anchor. – Ларри Кинг был легендарным телеведущим. |
| Reporter | Репортер Пример употребления: April O’Neil is a fictional reporter in «Ninja Turtles». – Эйприл О’Нил – это вымышленный персонаж-репортер в «Черепашках ниндзя». |

Вспышки камер, разговор с селебрити и длительная подготовка к записи – хм-хм, не кажется ли вам, что в нашем путешествии в мир медиа мы взяли на себя роль репортера или ведущего? Да, нам предстоит еще о многом узнать, прежде чем отправиться на реальное интервью с мистером Английским и его секретным гостем, но навыками reporter или anchor мы уже начинаем потихоньку овладевать. Самое главное здесь – не путать схожие понятия, такие как journalist и reporter или magazine и journal.
| Как вселенная Гарри Поттера поможет запомнить разницу между magazine и journal? Подобно другим гуманитарным наукам, журналистика может быть очень неоднозначной и субъективной. В ней есть десятки понятий, которые кажутся идентичными друг другу по значению, но при этом таковыми не являются. И одна из таких пар – journal и magazine. И первое, и второе слово переводится как «журнал», только вот употребляются они в совершенно разных контекстах. Journal мы используем, когда говорим о периодических изданиях научного стиля, которые предназначены для истинных специалистов в той или иной сфере. А magazine – если имеем в виду периодические издания, которые нацелены на широкую публику. То есть они содержат понятную для всех информацию, например, новости, теории и догадки поклонников, сплетни и так далее – список тем огромный. Как же запомнить разницу между этими двумя журналистскими словами? На помощь вам летят волшебники из Хогвартса. Дело в том, что даже в магическом мире есть своя журналистика, в которой встречаются и magazines, и journals. Когда вы в следующий раз будете сомневаться в употреблении первого слова, вспомните причудливое издание папы Полумны Лавгуд под названием «Придира». Материалы в нем настолько необычны и комичны, что тут же ассоциируются с magazine. А если у вас улетучится из памяти серьезность тона journals, представьте в голове образ Северуса Снегга и авторитетный в его сфере журнал «Практика зельеварения». Забавным такое издание точно не назовешь! |
Лексика «Entertainment»
Ой-ой, нам придется немного прерваться в исследовании кухни медиа, на которой готовятся новые шоу, передачи и подкасты. Сценарист проекта уже вовсю трудится над нашим будущим роликом с Английским, а это значит, что ему скоро нужно будет сдать все-все вопросы для гостя. И, кажется, они у нас не готовы. Нужно срочно исправлять ситуацию. Берем в руки лист бумаги и начинаем генерировать идеи! Как говорится, two hours later, и к нам приходит гениальная мысль: «А почему бы не поговорить с мистером Английским о свободном времени?» Ведь составители ЕГЭ и ОГЭ любят включать в экзамены вопросы про хобби. Они есть у каждого человека, поэтому знать их перевод на английский язык – жизненно необходимый навык. Решено: говорим об entertainment.

Начнем с того, к какой сфере относятся развлечения:
| Слово на английском | Его перевод |
| Entertainment industry | Индустрия развлечений – используем фразу, когда говорим в общем о сфере Пример употребления: I would really like to work in the entertainment industry. – Я бы очень хотел(-а) работать в индустрии развлечений. |
Что поможет вам отвлечься от монотонных рабочих будней? Необычные жанры и форматы уже ждут вас в таблице:
| Слово на английском | Его перевод |
| Media | Медиа Пример употребления: The latest Dua Lipa’s song has been discussed in every form of the modern media. – Последняя песня Дуа Липы была обсуждена в каждом существующем типе современных медиа. |
| Storytelling | Cоздание и последующий рассказ истории (в русском языке есть калькированный вариант этого слова – сторителлинг) Пример употребления: Our teacher perfectly combines storytelling and theory during his lectures. – Наш учитель идеально сочетает на своих лекциях сторителлинг и разъяснение теории. |
| Sporting events | Спортивные мероприятия Пример употребления: Sporting events are the best way to clear your mind. – Спортивные мероприятия – это лучший способ проветрить голову. |
| Television | Телевидение Пример употребления: Television produces many good shows which help me relax. – Телевидение создает много хороших шоу, которые помогают мне расслабиться. |
| Performance poetry | Поэзия, которая пишется специально для выступления перед публикой Пример употребления: In order to expand my horizons in literature I’ve started to write performance poetry. – Чтобы расширить свои знания по литературе, я начал(-а) писать стихи для публичных выступлений. |

Как вы прекрасно знаете, английский язык богат синонимичными конструкциями. Ему нравится, когда интервьюеры пытаются его удивить словами более сложного уровня, которые имеют сходное значение с базовыми конструкциями. Особенно это касается прилагательных. Давайте немного потренируем знание этой части речи и ответим на вопрос: «Какими могут быть развлечения?»
| Слово на английском | Его перевод |
| Teasing | Задорный Пример употребления: I prefer to be involved in more teasing activities. – Я предпочитаю быть вовлеченным в более задорные занятия. |
| Gambling | Азартный Пример употребления: I don’t want to spend my free time in a gambling way. – Я не хочу провести свое свободное время азартно. |
| Immersive | Иммерсивный, предполагающий погружение во что-то Пример употребления: Immersive performances seem so real. – Некоторые иммерсивные представления кажутся очень реальными. |
| Cultural | Культурный Пример употребления: I want to expand my cultural horizons. – Я хочу расширить свой кругозор в культуре. |
| Experiential | Эмпирический, познаваемый опытным путем Пример употребления: The best discoveries you will make in an experiential way. – Лучшие открытия вы сделаете на практике. |
| Recreational | Развлекательный Пример употребления: I’m so tired, I need a recreational holiday. – Я очень устал (-а), мне необходим выходной на развлечения. |

Мы проделали с вами огромную работу – вот что значит подготовка к съемкам интервью. Уверены, после таких усилий мистер Английский будет поражен вашими неординарными знаниями. Вместе с вами мы выучили большой пласт лексики, теперь нужно научиться применять его на практике. Между прочим, эти слова помогут вам не только в заданиях 30-36 формата ЕГЭ, но и в аудировании. Время решать экзаменационные номера!

Задание. Вы услышите интервью. В заданиях 3–9 запишите в поле ответа цифру 1, 2 или 3, соответствующую выбранному Вами варианту ответа. Вы услышите запись дважды.
3. What free time activities does Jane enjoy?
1) gambling;
2) cultural;
3) immersive.
Текстовый фрагмент записи: I pay serious attention to my spare time. You know, I don’t like playing competitive games at all. And I’m a true coward: that’s why I don’t participate in different quests. I visit museums and theatrical performances so often that I can’t remember. I adore culture! – Я серьезно отношусь к распределению своего свободного времени. Ты знаешь, я вообще не люблю играть в соревновательные игры. И я настоящая трусиха, поэтому я никогда не участвую в разных квестах. Я так часто посещаю музеи и театральные представления, что их числа не упомнить. Я обожаю культуру!
Решение.
В этом задании нам всегда нужно обращать внимание на ключевые слова, цепляться за них и исключать неверные варианты из предложенного списка. Джейн четко сказала о том, что не любит играть в соревновательные игры, поэтому азартные – gambling – занятия ей не подходят. Она также добавила, что боится квестов, а они относятся к иммерсивным представлениям. Значит, вариант с immersive тоже не подходит. Методом исключения мы приходит к ответу под номером 2 (cultural) и находим подтверждение нашей догадки в последней фразе Джейн, где она признается в любви к культуре.
Ответ: 2
Лексика «Communication and the media»
Нам внезапно нужно вернуться обратно в рабочий процесс: в наш кабинет, где мы составляли план интервью, только что ворвался обеспокоенный ассистент продюсера. Кажется, что-то не так на съемочной площадке. Значит, нужно идти разбираться! А пока мы движемся к той точке, где произошла телевизионная катастрофа, продюсер нашего шоу – медвежонок Умскул – проведет вам экскурсию и подробнее расскажет о профессиях в медиа и тех глаголах, что активно используются на съемочной площадке. Приступим к разбору профессий, а то как-то невежливо не знать, чем занимаются наши коллеги. И выберем для этого команду создателей «Барби»:
| Слово на английском | Его перевод |
| Cinematographer / videographer | Оператор-постановщик Пример употребления: The cinematographer / videographer of «Barbie» was Rodrigo Prieto. – Оператором-постановщиком «Барби» был Родриго Прието. |
| Director | Режиссер Пример употребления: The director of «Barbie» is Greta Gerwig. – Режиссер «Барби» – Грета Гервиг. |
| Screenwriter | Сценарист Пример употребления: The screenwriter of «Barbie» is Noah Baumbach. – Сценарист «Барби» – Ноа Баумбах. |
| Producer | Продюсер Пример употребления: The producer of «Barbie» is Margot Robbie. – Продюсер «Барби» – Марго Робби. |
| Assistant producer | Ассистент продюсера Пример употребления: The assistant producer of «Barbie» is Jennie Scott. – Ассистентом продюсера «Барби» выступила Дженни Скотт. |
| The second director | Второй режиссер Пример употребления: The second director of «Barbie» is Andy Madden. – Вторым режиссером «Барби» выступил Энди Мэдден. |
| Costume designer | Художник по костюмам Пример употребления: The costume designer of «Barbie» is Jaqueline Durran. – Художником по костюмам в «Барби» была Жаклин Дюрран. |

После того, как мы не просто стали частью большой команды настоящих профессионалов своего дела, а разобрались в медиасфере детально, надо начать изучать профессиональную лексику. В таблице ниже вы сможете найти различные глаголы и существительные по этой теме:
| Слово на английском | Его перевод |
| To convey | Сообщать, выражать Пример употребления: The producer has just conveyed the main idea of the whole project. – Продюсер только что выразил главную идею всего проекта. |
| Gist | Суть Пример употребления: The gist of our show is to create interviews with extraordinary celebrities. – Суть нашего шоу заключается в том, чтобы делать интервью с необычными селебрити. |
| Hint | Подсказка, намек, аллюзия, пасхалка Пример употребления: There are a lot of hints of «The Vampire Diaries» in «The Originals». – В «Первородных» много отсылок к «Дневникам вампира». |
| To scribble | Набросать, написать что-либо в спешке Пример употребления: I was in a hurry, that’s why I’ve scribbled the future concept of our show. – Я был(-а) в спешке, поэтому набросал(-а) будущую концепцию нашего шоу. |
| To broadcast | Транслировать Пример употребления: «Barbie» is now being broadcast on the American TV. – «Барби» теперь транслируется на американском телевидении. |
| Cover | Обложка Пример употребления: Margot Robbie is depicted on the cover of the fashion magazine. – Марго Робби изображена на обложке модного журнала. |
| Ghostwriter | Писатель, который выпускает книги под чужим именем или пишет их на заказ Пример употребления: Some people think that true Shakespeare was a ghostwriter – Некоторые люди думают, что настоящий Шекспир писал книги под чужим именем. |
| To pre-record | Записать (шоу, программу, трек) заранее Пример употребления: We need to pre-record our podcast. – Нам нужно заранее записать наш подкаст. |
| Editorial office | Редакция Пример употребления: One day I would really like to work in the Umschool editorial office. – Однажды я бы действительно хотел(-а) поработать в редакции Умскул. |

Важный момент: как используется слово broadcast в медиа? Если мы хотим сказать, что какая-то передача, шоу или сериал транслируются на телевидении или в паблике, то мы обязаны использовать страдательный залог. В этом случае составное сказуемое будет выглядеть вот так: is/are being broadcast (помним и о том, что этот глагол неправильный).
Кажется, мы можем смело подавать документы на факультеты журналистики и медиакоммуникаций – настолько легко и здорово мы справились с этой непростой темой.
Давайте сейчас представим, будто бы мы на самом деле оказались в редакции. Нам нужно сдать материал боссу, вот только взамен начальника у нас будут эксперты ЕГЭ, а на месте статей – задания № 30-36.
Задание. Прочитайте текст с пропусками, обозначенными номерами 30–36. Эти номера соответствуют заданиям 30–36, в которых представлены возможные варианты ответов. Запишите в поле ответа цифру 1, 2, 3 или 4, соответствующую выбранному Вами варианту ответа.
The … was located on Baker Street.
1) editorial office;
2) journal;
3) magazine;
4) director.
Решение.
Без грамотного перевода предложенных слов нам это задание не выполнить. Говорится, что какая-то компания или офис находится на Бейкер Стрит. Значит, нам нужно искать слово со значением «помещение».
Варианты «journal» и «magazine» не подходят: мы их употребляем, когда речь идет о журналах. «Director» тоже не то: живой человек не может располагаться по какому-то адресу. Остается «editorial office» (4), то есть «редакция», которая идеально подходит по контексту. Получается, нам просто дали адрес редакции.
Ответ: 4
Лексика по теме «Fun and games»
Ложная тревога: похоже, что ассистент продюсера что-то перепутал и на площадке нужны были режиссеры, а не мы. Видимо, нам пора вернуться к составлению вопросов. После нескольких часов усердной работы над сценарием мы немного начинаем уставать, согласны? А вы знали, что игры – один из самых забавных способов скоротать время и отвлечься? Мы вполне можем включить их в качестве интерактивов в наше интервью. Уверены, мистер Английский с радостью поддержит эту идею. Тем более что к нему присоединится Джастин Бибер, который не раз принимал участие в необычных шоу. Предлагаем начать знакомиться с теми существительными, что неотделимы от процесса игры:
| Слово на английском | Его перевод |
| Strategy | Стратегия Пример употребления: We need to choose our strategy in order to win. – Чтобы выиграть, нам нужно выбрать стратегию. |
| Critical thinking | Критическое мышление Пример употребления: This game develops your critical thinking. – Эта игра развивает твое критическое мышление. |
| Consequence | Последствие, итог какого-то действия Пример употребления: Games teach us to consider all possible consequences. – Игры учат нас учитывать все возможные последствия. |
| Communication | Общение, обмен информацией Пример употребления: Multiplayer games develop our communication skills. – Командные игры развивают наши навыки в общении. |
| Insight | Озарение – мысль, которая осеняет человека Пример употребления: This game gave us a lot of insights. – Эта игра подарила нам множество озаряющих мыслей. |
| Perspective | Точка зрения Пример употребления: We have to think about their perspective on this game. – Нам нужно подумать об их точке зрения на эту игру. |
| Prominence | Узнаваемость, известность Пример употребления: You can gain prominence through player tournaments. – Ты можешь обрести известность с помощью игровых турниров. |

Отлично! Мы поработали над ключевыми характеристиками игры. Кажется, нам нужно приступить к рассмотрению прилагательных по этой теме:
| Слово на английском | Его перевод |
| Satisfying | Удовлетворяющий Пример употребления: This game is not the best one, but it is satisfying. – Эта игра не лучшая из всех, но она удовлетворяющая. |
| Virtual | Виртуальный Пример употребления: I don’t like virtual games. – Мне не нравятся виртуальные игры. |
| Silly | Глупый, несерьезный Пример употребления: Sometimes all we need is a silly game. – Иногда все, что нам нужно, – это забавная (= несерьезная) игра. |
| Determined | Нацеленный на что-либо Пример употребления: We’re determined to win. – Мы нацелены на победу. |
| Captivating | Захватывающий Пример употребления: «Cluedo» is a captivating game. – «Cluedo» – это захватывающая игра. |

Наконец, нам стоит узнать немного подробнее о типах игр, чтобы потом выбрать ту, в которую мы будем зависать с мистером Английским и Бибером:
| Слово на английском | Его перевод |
| Board game | Настольная игра Пример употребления: I should buy some board games. – Мне следует купить несколько настольных игр. |
| Card game | Карточная игра Пример употребления: «UNO» is a card game. – «UNO» – это карточная игра. |
| Video game | Видеоигра Пример употребления: «Subway Surfers» is a famous video game. – «Subway Surfers» – это известная видеоигра. |
| Party game | Игра для вечеринки или для домашнего времяпрепровождения (часто включает в себя необходимость работать со словами и жестами) Пример употребления: Have you thought about party games? – Ты уже думал об играх для вечеринки? |
| Multiplayer game | Игра, в которую можно играть командами и соревноваться Пример употребления: «Cluedo» is a multiplayer game. – В «Cluedo» можно играть командами. |
Теперь мы настоящие гуру игрового формата. И смело можем включить самые разные типы развлечений в наш будущий ролик. Кстати говоря, нашим продюсерам уже удалось связаться с Джастином Бибером, и он добавил в наш список еще одну затейливую игру.
Как можно вывернуть свои внутренности на шоу у Джеймса Кордена?
Согласны, звучит страшно, но на деле речь идет об очень веселой и необычной игре. Она была создана специально для вечерних шоу и называется «Spill Your Guts or Fill Your Guts». Если переводить на русский буквально, получится довольно жуткая фраза: «Выверни свои кишки или набей их». Но на телевидении, конечно же, в нее вкладывается совсем другой смысл.

Гость вечерних шоу, в нашем случае – шоу Джеймса Кордена, должен честно ответить на откровенный вопрос, то есть раскрыть свой секрет, или выпить/съесть что-то очень невкусное и противное. Например, смузи с селедкой или соусом чили. Следовательно, гость либо делится самым сокровенным – фактически «spill your guts», либо выпивает/ест что-то невероятно противное – «fill your guts». Английский любит подтекст: вот так жуткое название игры передает ее суть и цели.
Лексика «Quality and the arts»
Пока Джастин Бибер с ужасом вспоминает смузи из селедки на шоу у Джеймса Кордена, наши продюсеры получили звонок от самого Лео Ди Каприо. Новый блок вопросов для мистера Английского – новый совет от любимой звезды.
Между прочим, актер предложил посвятить часть интервью вовсе не лексике по его профессии, а высокому искусству. И в этом нет ничего удивительного: Леонардо – один из самых известных коллекционеров Голливуда. Оказавшись у него дома, вы увидите десятки легендарных полотен, авторами которых являются, например, Леонардо да Винчи или Сальвадор Дали.
Мы уверены: топик, посвященный искусству, определенно разбавит тему медиа в нашем выпуске и подарит ощущение того, что Ди Каприо находится где-то в кадре.
Начнем с того, каким может быть искусство:
| Слово на английском | Его перевод |
| Exquisite | Изысканный Пример употребления: Karl Bryullov’s paintings are incredibly exquisite. – Картины Карла Брюллова невероятно изысканны. |
| First-rate | Первоклассный Пример употребления: This is a first-rate gallery. – Это первоклассная галерея. |
| Invaluable | Бесценный Пример употребления: Greek art monuments are invaluable. – Греческие памятники искусства бесценны. |
| Shoddy | Низкопробный Пример употребления: We don’t have to understand shoddy art. – Мы не обязаны понимать низкопробное искусство. |
| Abstract | Абстрактный Пример употребления: Sometimes it’s really hard to understand abstract art. – Иногда понять абстрактное искусство бывает очень сложно. |

Чтобы включить эти прилагательные в свои гениальные предложения, нам нужно подобрать для них подходящие существительные, которые тоже связаны с искусством:
| Слово на английском | Его перевод |
| Masterpiece | Шедевр Пример употребления: This painting is a masterpiece. – Это картина – шедевр! |
| Bestseller | Бестселлер, кассовый продукт Пример употребления: Richard Castle’s books are bestsellers! – Книги Ричарда Касла – бестселлеры! |
| Installation | Инсталляция Пример употребления: This installation represents the author’s idea of being attentive to the world. – Эта инсталляция отражает мысль автора о том, что человек должен быть внимателен к миру. |
| Collector’s item | Коллекционная модель Пример употребления: Leo is looking for collector’s items. – Лео охотится за коллекционными моделями. |
| Work of art | Произведение искусства Пример употребления: Works of art cannot be estimated. – Произведения искусства не могут быть оценены. |
| Art form | Форма искусства Пример употребления: There are a lot of different art forms nowadays. – В наши дни много разных форм искусства. |
Завершаем нашу подборку глаголами:
| Слово на английском | Его перевод |
| To enhance | Совершенствовать, повышать Пример употребления: We have to enhance our cultural level. – Мы должны совершенствовать наш культурный уровень. |
| To outclass | Превосходить Пример употребления: This gallery outclasses all my expectations. – Эта галерея превосходит все мои ожидания. |
| To refurbish | Восстанавливать Пример употребления: This painting needs to be refurbished. – Эта картина должна быть восстановлена. |
| To stand out | Выделяться Пример употребления: Every artist stands out of the crowd. – Каждый художник выделяется из толпы. |
Кажется, мы можем смело бежать на аукционы и выставки – с таким словарным запасом наша команда покорит всех экспертов в сфере искусства. Для совершенства нет преград, и культовый русский поэт докажет вам, что новые знания в одной дисциплине можно приобрести при изучении другой.
| Как выучить фразу на английском с помощью стихотворения Бориса Пастернака? Английский язык прекрасен своими идиомами. Их настолько много, что выучить все-все не получится и за несколько лет. Но с одной сегодня мы точно вам поможем. Вы когда-нибудь слышали эти строчки: Во всем мне хочется дойти До самой сути. В работе, в поисках пути, В сердечной смуте. А ведь именно с них начинается одно из самых знаменитых стихотворений Бориса Леонидовича Пастернака «Во всем мне хочется дойти до самой сути…». И, кстати говоря, точно такая же фраза есть в английском – «to get to the bottom of». Она идеально подойдет под рассказ о замысле, что вложил в картину художник или режиссер в спектакль, и покажет эксперту ваше мастерство по предмету. |
Время летит очень быстро: нам пора расставаться. Взгляните на то, какую мы проделали великолепную работу. Идя рука об руку, наша команда изучила десятки новых слов по теме медиа, развлечений и искусства, побывала в Хогвартсе, Барбиленде и познакомилась с американскими селебрити – Джастином Бибером и Леонардо Ди Каприо. Думаем, продюсеры нашего проекта с мистером Английским могут нами гордиться, согласны? Но не забываем о подготовке к интервью: да, вопросы мы продумали, лексику изучили, и теперь их нужно облечь в грамматически верную форму. А помогут вам в этом ваши друзья и очаровательный поросенок в статье о вопросительных предложениях.

Фактчек
- Чтобы поразмышлять на тему «Media», вы можете использовать такие слова, как banner, billboard, journal, magazine, newspaper, tabloid, hard,soft and breaking news, а также native advertisement.
- В журналистской сфере есть очень много профессий. И некоторые из них смогут украсить вашу английскую речь: columnist, editor, journalist, copy editor, paparazzi, announcer, anchor, reporter.
- Главное отличие journal от magazine состоит в том, что первое слово мы используем, когда подразумеваем публикации научного стиля, а второе – статьи, направленные на широкую аудиторию.
- Edutainment, infotainment, storytelling, television, performance poetry и другие слова из наших таблиц помогут вам подхватить разговор об индустрии развлечений.
- Такие специальности, как producer, director, cinematographer, и существительные ghostwriter и editorial office относятся к лексическому топику «Communication and the media» и могут быть смело использованы в ваших будущих высказываниях.
- Игры могут быть разными: silly or captivating. А еще они могут развить ваши critical thinking and communication. Так что эту тему определенно стоит изучить для экзамена.
- Exquisite, invaluable, shoddy – для искусства нет точного определения, как и для works of art в целом. Но подробнее узнать о нем и о культуре вы сможете в наших таблицах выше.
Проверь себя
Задание 1.
Какое словосочетание мы используем в английском языке для того, чтобы описать сухие новости?
- hard news;
- super news;
- glory news;
- astonishing news.
Задание 2.
Как переводится словосочетание «performance poetry»?
- театральная поэзия;
- неискренняя поэзия;
- поэзия, которая пишется на заказ;
- поэзия, которая пишется специально для выступления перед публикой.
Задание 3.
Как перевести слово «оператор-постановщик» с русского на английский?
- operator;
- operater;
- cinematographer;
- screenwriter.
Задание 4.
Как переводится слово «ghostwriter»?
- писатель-призрак;
- писатель-отшельник;
- писатель, который выпускает книги под чужим именем или пишет на заказ;
- писатель, чьи книги почти не продаются.
Задание 5.
Вставьте слово в устойчивое выражение «<…> of art».
- part;
- genre;
- picture;
- work.
Ответы: 1. — 1; 2. — 4; 3. — 3; 4. — 3; 5. — 4.